admin 發表於 2024-4-29 17:53:19

日本的中文教材长啥样?國内學生看後忍俊不禁:這编辑是东北人吧

日本固然同我國事一衣带水,睦邻友爱的國際瓜葛,可是要晓得,日本現實上有不少文化是從我國傳播曩昔的,以是,日本學生所學的日本語的底子上也包括的不少汉字,日本電動車滅火器,學生在進修汉語時也會有很認識的感受。

不外,我國幅員广宽,南北方跨度比力大,分歧的省分之間,除用平凡话举行交換,還衍生除各自的方言,是以外洋的學生金屬防鏽底漆,進修汉語,更多的因此平凡话為根本举行進修,可是當看到日本學生利用的课本,彷佛有哪里不太對。

這篇浏览片断中,重要先容了中國的乒乓球。内里有两個湖口抽水肥,出格有趣的用词。此中一個是“老”,此外一個是“眼瞅着”。這满满的东北口音是怎样回事?仿佛利用這個课本的學生,學了半天汉語,成果學的是汉語的分支——东北话。

進修说话最離不開的就是對话操练。在课本中的圖示和對话操练中,也是處處充溢着东北说话特點。好比说两小我物的名字,“铁军”、“强子”這两個一看就是东北人經常使用的名字。

而且在對话中,提到了很多專属于东北的词語——“鸟枪換炮”、“够意思”,這种词語若是不做诠释的话,不少海内林口通馬桶,的南邊地域的學生也很難理解,没想到日本學生居然先學會了。
疤痕去除方法,

關于大眾場所的汉語對话進修,更是让海内的學生笑開了花。對话中,女生向男生“借個火”,没想到男生竟用“中文看不懂,英文也看不懂?”如许的话怼了归去。不能不说,如许的對话方法真的很东北。

不少海内的學生看到日本的汉語课本,再瞥见里面善悉的东北话,都感受很認識。難怪有人猜疑课本的编纂是东北人。離咱们這麼近的日本所编的课本都有如许的“局限性”,就更不要说離咱们在远一點的國度,很難想象他们的汉語课本是甚麼样的。
頁: [1]
查看完整版本: 日本的中文教材长啥样?國内學生看後忍俊不禁:這编辑是东北人吧