日本學生中文教材,一股东北“大碴子”味,論汉語的博大精深!
當學生起頭接触一門全新的说话,這其實不是一瘦身飲品,件简略的事,一切都要重新起頭學起,這不比是母語學科,學生從小就在接触,以是進修新说话的難度很是大。日本學生的中文课本火了,情形對话一股浓浓的东北大碴子味儿,特别是人物姓名,“铁军”、“强子”齐齐進場,一些东北地域的方言也让網友看後啼笑皆非。
以下圖所示,“鸟枪換炮”治療失眠,、“不敷意思”等等,仿佛降三高保健品,一會儿就身處东北,是两個东北人在對话。
網友暗示,不晓得的還觉得是两個地隧道道的东北人呢!怕不是翻译教員也是东北人吧!
實在不少南邊来东北上大學的學生對此感同身受,来东北一段時候以後,就可以流畅地说出东去疣膏,北话了,網友笑称:這下日本學生想要學到尺度的平凡话難度很大。
说话的進修是很是严瑾的,特别是汉说话文化博大高深,想要學好,對外國粹生来讲绝非易事。
不少外國粹生進修到中國文化以後,對中國發生了浓郁的好奇,想學好中文之厥後中國,颠末一段時候的進修和堆集,學生要举行中文考级。
不外中文考级的難度要比想象中難不少,外國粹生纷繁暗示中文太難學了。
頁:
[1]