Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 244|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

咋回事,“东北强子”火到了國外?日本的中文教材一股“碴子味”

[複製鏈接]

1393

主題

1393

帖子

4192

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
4192
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2024-4-29 17:27:19 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式
進修一种说话,一般都是先看一段對话,然後在對话中學到单词和語法,小的時辰上英語课,教員就會让學生们分组举行英語對话,這类情形演绎,让學生更能身临此中。

中國幅員广宽,地大物博,學生来自大江南北,带點口音不算啥,可是在日本的中文课本中,有同窗發明了不患了的事變,這两小我的對话,真的有一股“大碴子味”。

對话的主人公一個叫强子,一個叫铁军,大師伙听听,這名字都起減壓玩具,得這麼东北,有人疑難了:咋回事,“东北强子”火到了外洋?再看二人的對话,更是让人捂着肚子笑。

甚麼“老找不着你”、“太不敷意思了”,如许的话说出口,恍如下一秒二人就要勾肩搭背地去“啤酒饮料小烧烤”了,话说日本的學生學的時辰會不會迷惑呢?

或许他们没有见地過真實的中原说话,也就不克不及發生那末多的疑難吧,就像海内的學生同样,每一個地域進修的课本是纷歧样的,日本這個小處所,中文课本也有很多多少种。

好比说這個,讲授生一些平常沟通技能,搭客和出租車司機的對话也颇有意思,“你戴墨镜真帅呀”,被夸了的人正常都是十分惊喜的,可司機倒是人世苏醒:“車資可無法给你廉價”。

去眼袋眼霜公然仍去黑頭產品,是带着國人的伶俐,如许笔者想起了不少同窗在進修一門说话的時辰,若是還没筹备好就出國了,這個時辰就會筹备出一本經常使用語宝典。

看看這個宝典里咋教的?第一句:来都来了。這句话應當是每一個同窗都十分認識的了,第二句:店里有热水。這一句话直接表現中國人的摄生法門,依笔者看,還應當防霉防水膠帶,加一句“保温杯里泡枸杞”。

中文進修對付日本學根治皮膚癬,生来讲,可能會稍显輕易一些,由于他们的文字是由汉字蜕變的,止咳食物不少字均可以看得懂,只是學的時辰,語法正好是反的。

有些同窗就想了個法子,用注音的方法進修,另有画画,這怎样和大師小時辰學英語注拼音這麼像呢,公然進修一門说话,技能都是相通的。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|日本包車外帶外送服務論壇  

個人信貸, 親子溝通, 商務中心, 市場調查, 電子遊戲, 鞋工廠, 生活傢飾, 加盟連鎖, 台灣明星, 運彩投注站台灣美食台北美容燈飾照明沙發工廠家具工廠眼科儀器新竹床墊創意設計不動產醫美器材日本旅遊

GMT+8, 2024-11-22 06:16 , Processed in 0.080940 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表